Yiddish is among the less frequently used languages today. However, when an international law firm needed to have lengthy audiotapes transcribed and translated overnight for trial, they counted on Targem to deliver—and we did.
An AmLaw 500 firm needed interpreters on hand for a large IP case—it was not feasible to fly interpreters into the countries where the proceedings were taking place because the trial dates were not firm. When the court date was set, we provided skilled, experienced German interpreters in London and Boston and French interpreters in Paris.—on time and on budget.